При осуществлении устного перевода мы готовы сделать все для того, чтобы вами организованная встреча, переговоры, мероприятие или прием прошли успешно и с ожидаемым вами результатом. 100%-ое понимание текста, беглость речи, точность выбранных языковых средств при переводе – для нас условия сами собой разумеющиеся. Мы убеждены, что качественный устный перевод является основой успеха ваших деловых встреч.

ТИПЫ ПЕРЕВОДОВ:

  • синхронный перевод,
  • последовательный перевод,
  • перевод с листа,
  • перевод по телефону,
  • перевод с сопровождением.

Синхронный перевод осуществляется одновременно с выступлением говорящего. Последовательный перевод применяется в случаях, когда говорящего необходимо переводить после того, как он окончит свое выступление. Перевод с листа является отдельным типом устного перевода, при котором переводчику заранее или непосредственно перед выступлением предоставляется текст, который необходимо перевести на целевой язык. Перевод по телефону осуществляется посредством средств современной телефонии (VOIP, Skype и др.). Перевод с сопровождением потребуется клиентам, организующим экскурсии, посещения различных культурно-исторических памятников, достопримечательностей и пр.

Услуги устного перевода рекомендуем заказывать заранее – минимально за 16 часов до осуществления перевода. С целью достижения наиболее высокого качества перевода необходимо ознакомить переводчика с темой, которая будет обсуждаться во время встречи/переговоров. Качественный переводчик всегда готовится к встрече, разрабатывая необходимую лексику, читая определенные тексты, статьи, документы, касающиеся темы предстоящих переговоров. Данный способ подготовки ускоряет беглость речи переводчика, а также позволяет ему наиболее точно и быстро реагировать на реплики участников.